Урока е предоставен с любезното съдействие на kaloto - https://digitalbg.info

Програмата, която ще използваме е Avidemux v2.3.0. Може да си я изтеглите от тук

 

Ще разделя условно този процес на две части:

 

  1. 1 - Извличане на субтитрите от видео ДВД диска.
  1. 2 - Конвертирането им от графичен в текстов вид.

 

Нека да започнем с извличането на субтитрите:

Избираме Tools и VOB -> VobSub както е показано на фигурата 1

рипване на субтитри под линукс
фигура 1

В отворилия се прозорец на фигура 2 отдолу трябва да зададем *.vob(1) и *.ifo(2) файловете, както името и мястото на което да се запазят извлечените субтитри (3), това са файлове с разширения *.idx и *.sub.

рипване на субтитри под линукс
фигура 2

Време е да отворим папката VIDEO_TS на нашия видео ДВД диск. Фигура 3

рипване на субтитри под линукс
фигура 3

Това което ни трябва. Файла VTS_01_0.VOB е менюто на видео ДВД диска и затова той не ни трябва. Избираме първия файл с големина от 1GB позиция (1) на (фиг.3). С клик в/у позиция (2) на (фиг.2). Задаваме и *.ifo файла от същата поредица TS_01_0.IFO (в един такъв *.ifo се съдиржа информацията за един или поредица от *.vob файлове). Натискаме ОК и изчакваме извличането да приключи(фиг.4).

рипване на субтитри под линукс
фигура 4

Вече имаме извлечените субтитри и можем да преминем към втория процес – конвертирането. За целта избираме Tools и OCR(VobSub->srt), както е показано на (фиг.5).

рипване на субтитри под линукс
фигура 5

В новоотворилия се прозорец (фиг.6) кликваме в/у бутона Save (2) и задаваме име и мястото, на което да се запишат готовите вече субтитри (файл с разширение *.srt).

рипване на субтитри под линукс
фигура 6

Зареждането на графичните субтитри става с кликване в/у Open (1). В новоотворилия се прозорец (фиг.7) кликваме в/у бутона Slect .idx (1) и избираме нашия *.idx файл, езика на субтитрите които желаем да рипнем, избираме от позиция (2), след което натискаме OK.

рипване на субтитри под линукс
фигура 7

Преминаваме към същинската част - клик в/у StartOcr позиция (3) на (фиг.6).

Виждате един графичен субтитър (3). Позиция (4) показва символа, който е непознат за програмата и който ние трябва да и укажем (6) и потвърдим с Oк или Enter.
Програмата се “учи”, запомня символите които и задаваме. И колкото повече символи и задаваме, толкова по-рядко започва да ни пита. Резултатът от конвертирането на графиката в текст се показва на позиция (5). А в полето Stats виждате броя на символите които сте задали (съдържа дадена матрицата)(1) и обшия брой на субтитрите (2). (Внимателно задавайте символите, от значение са малките и големите букви... Грешен символ зададен в началото води до грешки в конвертирането до края!)
След като всичко приключи ви съветвам да запазите матрицата, за да не се налага следващия път отново да задавате символи.
Това става като кликнете в/у бутона Save (2).

рипване на субтитри под линукс
фигура 8

Зареждането на съществуваща вече матрица става от бутона Open (1) показан на (фиг.9).

рипване на субтитри под линукс
фигура 9


ГЛАСУВАЙ                
СПОДЕЛЯНЕ
Попитали Буда: Учителю, чух че си много мъдър, научи ме как да помагам на хората? Буда помълчал известно време и му отговорил: За да помагаш, трябва да те има. Не можеш да помагаш, ако не съществуваш...

НЯМА КОМЕНТАРИ

Все още няма добавени коментари. Ти може да си първият!

anti spam